TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:11:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第七冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.33 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thất sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.33 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第四百六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ bách lục 十一 thập nhất     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 第二分巧便品第六十八之二 đệ nhị phần xảo tiện phẩm đệ lục thập bát chi nhị 爾時, nhĩ thời , 具壽善現復白佛言:「世尊!佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶?」 佛告 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Phật thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng ư Bát-nhã Ba-la-mật đa thường cần tu học da ?」 Phật cáo 善現:「如是!如是!我說菩薩摩訶薩應於般若 thiện hiện :「như thị !như thị !ngã thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng ư Bát-nhã 波羅蜜多常勤修學。 Ba-la-mật-đa thường cần tu học 。 善現!若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在,當學般若波羅蜜多。 thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư chư Pháp đắc đại tự tại ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 所以者何?甚深般若波羅蜜多具大勢力, sở dĩ giả hà ?thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa cụ đại thế lực , 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故。 lệnh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ư nhất thiết Pháp đắc tự tại cố 。 善現當知!甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門, thiện hiện đương tri !thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thị chư thiện Pháp sở thú hướng môn , 譬如大海是一切水所趣向門。是故, thí như đại hải thị nhất thiết thủy sở thú hướng môn 。thị cố , 善現!若聲聞乘補特伽羅、若獨覺乘補特伽羅、若菩 thiện hiện !nhược/nhã Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la 、nhược/nhã độc giác thừa Bổ-đặc-già-la 、nhược/nhã bồ 薩乘補特伽羅, tát thừa Bổ-đặc-già-la , 皆應於此甚深般若波羅蜜多常勤修學。 giai ưng ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thường cần tu học 。  「善現!諸菩薩摩訶薩於此般若波羅蜜多勤修學時,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa cần tu học thời , 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學, ưng ư bố thí Ba-la-mật đa nãi chí tĩnh lự Ba-la-mật-đa diệc thường tu học , 應於內空乃至無性自性空亦常安住, ưng ư nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không diệc thường an trụ , 應於真如乃至不思議界亦常安住, ưng ư chân như nãi chí bất tư nghị giới diệc thường an trụ , 應於苦、集、滅、道聖諦亦常安住,應於四念住乃至八聖道支亦常修學, ưng ư khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc thường an trụ ,ưng ư tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi diệc thường tu học , 應於四靜慮、四無量、四無色定亦常修學, ưng ư tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định diệc thường tu học , 應於八解脫乃至十遍處亦常修學, ưng ư bát giải thoát nãi chí thập biến xứ diệc thường tu học , 應於空、無相、無願解脫門亦常修學, ưng ư không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn diệc thường tu học , 應於菩薩摩訶薩地亦常修學, ưng ư Bồ-Tát Ma-ha-tát địa diệc thường tu học , 應於一切陀羅尼門、三摩地門亦常修學,應於五眼、六神通亦常修學, ưng ư nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn diệc thường tu học ,ưng ư ngũ nhãn 、lục Thần thông diệc thường tu học , 應於如來十力乃至十八佛不共法亦常修學, ưng ư Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp diệc thường tu học , 應於無忘失法、恒住捨性亦常修學, ưng ư vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh diệc thường tu học , 應於一切智、道相智、一切相智亦常修學, ưng ư nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí diệc thường tu học , 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學, ưng ư nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng diệc thường tu học , 應於諸佛無上正等菩提亦常修學,應於一切智智亦常修學。 ưng ư chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề diệc thường tu học ,ưng ư nhất thiết trí trí diệc thường tu học 。  「善現!如善射人甲冑堅固、弓箭如意,不懼怨敵。  「thiện hiện !như thiện xạ nhân giáp trụ kiên cố 、cung tiến như ý ,bất cụ oán địch 。 諸菩薩摩訶薩亦復如是, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị , 攝受般若波羅蜜多方便善巧,備諸功德, nhiếp thọ Bát-nhã Ba-la-mật đa phương tiện thiện xảo ,bị chư công đức , 一切魔軍外道異論所不能屈。是故, nhất thiết ma quân ngoại đạo dị luận sở bất năng khuất 。thị cố , 善現!若菩薩摩訶薩欲疾證得一切智智, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 應勤修學甚深般若波羅蜜多。 ưng cần tu học thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 善現!若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư Bát-nhã Ba-la-mật đa thường cần tu học , 便為十方無量、無數、無邊世界諸佛世尊常共護念。 tiện vi/vì/vị thập phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới chư Phật Thế tôn thường cọng hộ niệm 。 」 具壽善現白言:「世尊!云何菩薩摩訶薩常勤修學甚深般若波羅蜜 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát thường cần tu học thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật 多, đa , 便為十方無量、無數、無邊世界諸佛世尊常共護念?」 tiện vi/vì/vị thập phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới chư Phật Thế tôn thường cọng hộ niệm ?」 佛告善現:「若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜 Phật cáo thiện hiện :「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư Bát-nhã Ba-la-mật 多常勤修學,則能修行布施波羅蜜多, đa thường cần tu học ,tức năng tu hành bố thí Ba-la-mật đa , 乃至修行一切智智, nãi chí tu hành nhất thiết trí trí , 由此十方無量、無數、無邊世界諸佛世尊常共護念。 do thử thập phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới chư Phật Thế tôn thường cọng hộ niệm 。 」 具壽善現復白佛言:「是菩薩摩訶薩云何修行布施波羅蜜多, 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà tu hành bố thí Ba-la-mật đa , 乃至修行一切智智, nãi chí tu hành nhất thiết trí trí , 便為十方無量、無數、無邊世界諸佛世尊常共護念?」 佛告善現:「是菩 tiện vi/vì/vị thập phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới chư Phật Thế tôn thường cọng hộ niệm ?」 Phật cáo thiện hiện :「thị bồ 薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時, tát Ma-ha tát tu hành bố thí Ba-la-mật đa thời , 觀布施波羅蜜多不可得,乃至修行一切智智時, quán bố thí Ba-la-mật đa bất khả đắc ,nãi chí tu hành nhất thiết trí trí thời , 觀一切智智不可得故, quán nhất thiết trí trí bất khả đắc cố , 為十方無量、無數、無邊世界諸佛世尊常共護念。 「復次, vi/vì/vị thập phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới chư Phật Thế tôn thường cọng hộ niệm 。 「phục thứ , 善現!如是十方無量、無數、無邊世界諸佛世尊, thiện hiện !như thị thập phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới chư Phật Thế tôn , 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩, như sắc bất khả đắc cố thường cọng hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 如受、想、行、識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩, như thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất khả đắc cố thường cọng hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 乃至如一切智智不可得故常共護念是菩薩摩訶薩。 nãi chí như nhất thiết trí trí bất khả đắc cố thường cọng hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「復次,  「phục thứ , 善現!如是十方無量、無數、無邊世界諸佛世尊,不以色故常共護念是菩薩摩訶薩, thiện hiện !như thị thập phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới chư Phật Thế tôn ,bất dĩ sắc cố thường cọng hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不以受、想、行、識故常共護念是菩薩摩訶薩, bất dĩ thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức cố thường cọng hộ niệm thị Bồ-Tát Ma-ha-tát , 乃至不以一切智智故常共護念是菩薩摩訶 nãi chí bất dĩ nhất thiết trí trí cố thường cọng hộ niệm thị Bồ Tát Ma-ha 薩。 tát 。 」 具壽善現復白佛言:「諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學。 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy đa xứ/xử học nhi vô sở học 。 」 佛告善現:「如是!如是!諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學。 」 Phật cáo thiện hiện :「như thị !như thị !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy đa xứ/xử học nhi vô sở học 。 所以者何?實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學。 sở dĩ giả hà ?thật vô hữu Pháp khả lệnh Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ư trung tu học 。 」 具壽善現復白佛言:「世尊!為諸菩薩摩訶薩或略或 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hoặc lược hoặc 廣宣說六種波羅蜜多相應之法, quảng tuyên thuyết lục chủng Ba-la-mật đa tướng ứng chi Pháp , 若菩薩摩訶薩欲疾證得一切智智, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 於此六種波羅蜜多相應法教, ư thử lục chủng Ba-la-mật đa tướng ứng pháp giáo , 若略若廣皆應聽聞、受持、讀誦、究竟通利,既通利已如理思惟, nhược/nhã lược nhược/nhã quảng giai ưng thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、cứu cánh thông lợi ,ký thông lợi dĩ như lý tư duy , 既思惟已審正觀察,正觀察已, ký tư tánh dĩ thẩm chánh quan sát ,chánh quan sát dĩ , 令心、心所於所緣相皆不復轉。 lệnh tâm 、tâm sở ư sở duyên tướng giai bất phục chuyển 。 」 佛告善現:「如是!如是!如汝所說。復次, 」 Phật cáo thiện hiện :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩於佛世尊所說六種波羅蜜多相應法教, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Phật Thế tôn sở thuyết lục chủng Ba-la-mật đa tướng ứng pháp giáo , 若略若廣勤修學時,應於諸法如實了知略廣之相。 nhược/nhã lược nhược/nhã quảng cần tu học thời ,ưng ư chư Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 具壽善現白言:「世尊!云何菩薩摩訶薩於一切法如實 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật 了知略廣之相?」 佛告善現:「若菩薩摩訶薩如 liễu tri lược quảng chi tướng ?」 Phật cáo thiện hiện :「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như 實了知色真如相,受、想、行、識真如相, thật liễu tri sắc chân như tướng ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức chân như tướng , 如實了知眼處真如相,乃至意處真如相, như thật liễu tri nhãn xứ/xử chân như tướng ,nãi chí ý xứ chân như tướng , 如實了知色處真如相乃至法處真如相, như thật liễu tri sắc xử chân như tướng nãi chí Pháp xứ chân như tướng , 如實了知眼界真如相乃至意界真如相, như thật liễu tri nhãn giới chân như tướng nãi chí ý giới chân như tướng , 如實了知色界真如相乃至法界真如相, như thật liễu tri sắc giới chân như tướng nãi chí Pháp giới chân như tướng , 如實了知眼識界真如相乃至意識界真如相, như thật liễu tri nhãn thức giới chân như tướng nãi chí ý thức giới chân như tướng , 如實了知眼觸真如相乃至意觸真如相, như thật liễu tri nhãn xúc chân như tướng nãi chí ý xúc chân như tướng , 如實了知眼觸為緣所生諸受真如相乃至意觸為緣所生諸受 như thật liễu tri nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ chân như tướng nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 真如相, chân như tướng , 如實了知地界真如相乃至識界真如相, như thật liễu tri địa giới chân như tướng nãi chí thức giới chân như tướng , 如實了知因緣真如相乃至增上緣真如相, như thật liễu tri nhân duyên chân như tướng nãi chí tăng thượng duyên chân như tướng , 如實了知無明真如相乃至老死真如相, như thật liễu tri vô minh chân như tướng nãi chí lão tử chân như tướng , 如實了知布施波羅蜜多真如相乃至般若波羅蜜多真如相, như thật liễu tri bố thí Ba-la-mật đa chân như tướng nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa chân như tướng , 如實了知內空真如相乃至無性自性空真如相, như thật liễu tri nội không chân như tướng nãi chí Vô tánh tự tánh không chân như tướng , 如實了知苦聖諦真如相,集、滅、道聖諦真如相, như thật liễu tri khổ thánh đế chân như tướng ,tập 、diệt 、đạo Thánh đế chân như tướng , 如實了知四念住真如相乃至八聖道支真如相, như thật liễu tri tứ niệm trụ chân như tướng nãi chí bát thánh đạo chi chân như tướng , 如實了知四靜慮真如相、四無量、四無色定真如相, như thật liễu tri tứ tĩnh lự chân như tướng 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định chân như tướng , 如實了知八解脫真如相乃至十遍處真如相, như thật liễu tri bát giải thoát chân như tướng nãi chí thập biến xứ chân như tướng , 如實了知空解脫門真如相、無相、無願解脫門 như thật liễu tri không giải thoát môn chân như tướng 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 真如相, chân như tướng , 如實了知淨觀地真如相乃至如來地真如相, như thật liễu tri tịnh quán địa chân như tướng nãi chí Như Lai địa chân như tướng , 如實了知極喜地真如相乃至法雲地真如相, như thật liễu tri cực hỉ địa chân như tướng nãi chí Pháp vân địa chân như tướng , 如實了知一切陀羅尼門真如相、一切三摩地門真如相, như thật liễu tri nhất thiết đà-la-ni môn chân như tướng 、nhất thiết tam ma địa môn chân như tướng , 如實了知五眼真如相、六神通真如相, như thật liễu tri ngũ nhãn chân như tướng 、lục Thần thông chân như tướng , 如實了知如來十力真如相乃至十八佛不共法真如相, như thật liễu tri Như Lai thập lực chân như tướng nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp chân như tướng , 如實了知三十二大士相真如相、八十隨好真如相, như thật liễu tri tam thập nhị đại sĩ tướng chân như tướng 、bát thập tùy hảo chân như tướng , 如實了知無忘失法真如相、恒住捨性真如相, như thật liễu tri vô vong thất pháp chân như tướng 、hằng trụ xả tánh chân như tướng , 如實了知一切智真如相、道相智、一切相智真 như thật liễu tri nhất thiết trí chân như tướng 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí chân 如相, như tướng , 如實了知預流果真如相乃至獨覺菩提真如相, như thật liễu tri dự lưu quả chân như tướng nãi chí độc giác Bồ-đề chân như tướng , 如實了知一切菩薩摩訶薩行真如相、諸佛無上正等菩提真如相, như thật liễu tri nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng chân như tướng 、chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề chân như tướng , 如實了知一切智智真如相, như thật liễu tri nhất thiết trí trí chân như tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 具壽善現白言:「世尊!云何色真如相,受、想、行、識真如相, 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !vân hà sắc chân như tướng ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức chân như tướng , 乃至云何一切智智真如相, nãi chí vân hà nhất thiết trí trí chân như tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 佛告善現:「色真如無生無滅, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 Phật cáo thiện hiện :「sắc chân như vô sanh vô diệt , 亦無住異而可施設,是名色真如相;受、想、行、識真如無生無滅, diệc vô trụ dị nhi khả thí thiết ,thị danh sắc chân như tướng ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức chân như vô sanh vô diệt , 亦無住異而可施設, diệc vô trụ dị nhi khả thí thiết , 是名受、想、行、識真如相;乃至一切智智真如無生無滅, thị danh thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức chân như tướng ;nãi chí nhất thiết trí trí chân như vô sanh vô diệt , 亦無住異而可施設,是名一切智智真如相。 diệc vô trụ dị nhi khả thí thiết ,thị danh nhất thiết trí trí chân như tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相。 「復次, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩如實了知色實際相,受、想、行、識實際相, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri sắc thật tế tướng ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thật tế tướng , 乃至如實了知一切智智實際相, nãi chí như thật liễu tri nhất thiết trí trí thật tế tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 具壽善現白言:「世尊!云何色實際相,受、想、行、識實際相, 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !vân hà sắc thật tế tướng ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thật tế tướng , 乃至云何一切智智實際相, nãi chí vân hà nhất thiết trí trí thật tế tướng , 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 佛告善現:「無色際是名色實際相, ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 Phật cáo thiện hiện :「vô sắc tế thị danh sắc thật tế tướng , 無受、想、行、識際是名受、想、行、識實際相,乃至無一切智智際, thị cố 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tế thị danh thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thật tế tướng ,nãi chí vô nhất thiết trí trí tế , 是名一切智智實際相。 thị danh nhất thiết trí trí thật tế tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩如實了知色法界相,受、想、行、識法界相, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri sắc Pháp giới tướng ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp giới tướng , 乃至如實了知一切智智法界相, nãi chí như thật liễu tri nhất thiết trí trí Pháp giới tướng , 是菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 具壽善現白言:「世尊!云何色法界相,受、想、行、識法界相, 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !vân hà sắc Pháp giới tướng ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp giới tướng , 乃至云何一切智智法界相,諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學, nãi chí vân hà nhất thiết trí trí Pháp giới tướng ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhi ư trung học , 於一切法如實了知略廣之相?」 佛告善現:「色 ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng ?」 Phật cáo thiện hiện :「sắc 如虛空, như hư không , 無障無礙、無生無滅、無斷無續而可施設,是名色法界相;受、想、行、識如虛空, Vô chướng vô ngại 、vô sanh vô diệt 、vô đoạn vô tục nhi khả thí thiết ,thị danh sắc Pháp giới tướng ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức như hư không , 無障無礙、無生無滅、無斷無續而可施設, Vô chướng vô ngại 、vô sanh vô diệt 、vô đoạn vô tục nhi khả thí thiết , 是名受、想、行、識法界相;乃至一切智智如虛空, thị danh thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp giới tướng ;nãi chí nhất thiết trí trí như hư không , 無障無礙、無生無滅、無斷無續而可施設, Vô chướng vô ngại 、vô sanh vô diệt 、vô đoạn vô tục nhi khả thí thiết , 是名一切智智法界相。 thị danh nhất thiết trí trí Pháp giới tướng 。 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學,於一切法如實了知略廣之相。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri đương ư trung học ,ư nhất thiết Pháp như thật liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 具壽善現白言:「世尊!諸菩薩摩訶薩復云何應知一 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát phục vân hà ứng tri nhất 切法略廣之相?」 佛告善現:「若菩薩摩訶薩如 thiết Pháp lược quảng chi tướng ?」 Phật cáo thiện hiện :「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như 實了知一切法不合不散, thật liễu tri nhất thiết pháp bất hợp bất tán , 是菩薩摩訶薩應如是知一切法略廣之相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri nhất thiết pháp lược quảng chi tướng 。 」 具壽善現白言:「世尊!何等一切法不合不散?」 佛告善現:「色不合 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !hà đẳng nhất thiết pháp bất hợp bất tán ?」 Phật cáo thiện hiện :「sắc bất hợp 不散,受、想、行、識不合不散, bất tán ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất hợp bất tán , 眼處乃至意處不合不散,色處乃至法處不合不散, nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ bất hợp bất tán ,sắc xử nãi chí Pháp xứ bất hợp bất tán , 眼界乃至意界不合不散,色界乃至法界不合不散, nhãn giới nãi chí ý giới bất hợp bất tán ,sắc giới nãi chí Pháp giới bất hợp bất tán , 眼識界乃至意識界不合不散, nhãn thức giới nãi chí ý thức giới bất hợp bất tán , 眼觸乃至意觸不合不散, nhãn xúc nãi chí ý xúc bất hợp bất tán , 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受不合不散, nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất hợp bất tán , 地界乃至識界不合不散,因緣乃至增上緣不合不散, địa giới nãi chí thức giới bất hợp bất tán ,nhân duyên nãi chí tăng thượng duyên bất hợp bất tán , 無明乃至老死不合不散,貪欲、瞋恚、愚癡不合不散, vô minh nãi chí lão tử bất hợp bất tán ,tham dục 、sân khuể 、ngu si bất hợp bất tán , 欲界、色界、無色界不合不散, dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới bất hợp bất tán , 布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多不合不散, bố thí Ba-la-mật đa nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa bất hợp bất tán , 內空乃至無性自性空不合不散, nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không bất hợp bất tán , 真如乃至不思議界不合不散,苦、集、滅、道聖諦不合不散, chân như nãi chí bất tư nghị giới bất hợp bất tán ,khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất hợp bất tán , 四念住乃至八聖道支不合不散, tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi bất hợp bất tán , 四靜慮、四無量、四無色定不合不散,八解脫乃至十遍處不合不散, tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất hợp bất tán ,bát giải thoát nãi chí thập biến xứ bất hợp bất tán , 空、無相、無願解脫門不合不散, không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất hợp bất tán , 淨觀地乃至如來地不合不散, tịnh quán địa nãi chí Như Lai địa bất hợp bất tán , 極喜地乃至法雲地不合不散,一切陀羅尼門、三摩地門不合不散, cực hỉ địa nãi chí Pháp vân địa bất hợp bất tán ,nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn bất hợp bất tán , 五眼、六神通不合不散, ngũ nhãn 、lục Thần thông bất hợp bất tán , 如來十力乃至十八佛不共法不合不散, Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp bất hợp bất tán , 三十二大士相、八十隨好不合不散,無忘失法、恒住捨性不合不散, tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo bất hợp bất tán ,vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh bất hợp bất tán , 一切智、道相智、一切相智不合不散, nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất hợp bất tán , 預流果乃至獨覺菩提不合不散, dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề bất hợp bất tán , 一切菩薩摩訶薩行不合不散,諸佛無上正等菩提不合不散, nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất hợp bất tán ,chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất hợp bất tán , 一切智智不合不散,有為界不合不散, nhất thiết trí trí bất hợp bất tán ,hữu vi giới bất hợp bất tán , 無為界不合不散。所以者何?如是諸法皆無自性, vô vi/vì/vị giới bất hợp bất tán 。sở dĩ giả hà ?như thị chư Pháp giai vô tự tánh , 若無自性則無所有, nhược/nhã vô tự tánh tức vô sở hữu , 若無所有則不可說有合有散,諸菩薩摩訶薩於一切法如是了知, nhược/nhã vô sở hữu tức bất khả thuyết hữu hợp hữu tán ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thị liễu tri , 則能了知略廣之相。 tức năng liễu tri lược quảng chi tướng 。 」 具壽善現白言:「世尊!如是名為略攝一切波羅蜜多, 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !như thị danh vi/vì/vị lược nhiếp nhất thiết Ba-la-mật-đa , 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作。世尊!如是略攝波羅蜜多, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã ư trung học năng đa sở tác 。Thế Tôn !như thị lược nhiếp Ba-la-mật-đa , 初修業菩薩摩訶薩於中應常修學, sơ tu nghiệp Bồ-Tát Ma-ha-tát ư trung ưng thường tu học , 乃至住第十地菩薩摩訶薩亦於中應常修學。 nãi chí trụ/trú đệ Thập Địa Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc ư trung ưng thường tu học 。 世尊!若菩薩摩訶薩學此略攝波羅蜜多, Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát học thử lược nhiếp Ba-la-mật-đa , 於一切法能如實知略廣之相。 ư nhất thiết Pháp năng như thật tri lược quảng chi tướng 。 」 佛告善現:「如是!如是!如汝所說。 」 Phật cáo thiện hiện :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 善現當知!如是略攝波羅蜜多法門,諸菩薩摩訶薩利根者能入, thiện hiện đương tri !như thị lược nhiếp Ba-la-mật-đa Pháp môn ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát lợi căn giả năng nhập , 鈍根者不能入,等引根者能入,非等引根者不能入, độn căn giả bất năng nhập ,đẳng dẫn căn giả năng nhập ,phi đẳng dẫn căn giả bất năng nhập , 勤精進者能入,不勤精進者不能入, cần tinh tấn giả năng nhập ,bất cần tinh tấn giả bất năng nhập , 具正念者能入,不具正念者不能入,具妙慧者能入, cụ chánh niệm giả năng nhập ,bất cụ chánh niệm giả bất năng nhập ,cụ diệu tuệ giả năng nhập , 具惡慧者不能入。 cụ ác tuệ giả bất năng nhập 。 善現!若菩薩摩訶薩欲住不退轉地, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục trụ/trú bất thoái chuyển địa , 當勤方便入此法門;若菩薩摩訶薩乃至欲住第十地, đương cần phương tiện nhập thử pháp môn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi chí dục trụ/trú đệ Thập Địa , 當勤方便入此法門;若菩薩摩訶薩乃至欲得一切智智, đương cần phương tiện nhập thử pháp môn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi chí dục đắc nhất thiết trí trí , 當勤方便入此法門。 đương cần phương tiện nhập thử pháp môn 。  「善現!若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多所說而學,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết nhi học , 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tức năng tùy học bố thí Ba-la-mật đa nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa , 亦能隨學內空乃至無性自性空, diệc năng tùy học nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không , 亦能隨學真如乃至不思議界,亦能隨學苦、集、滅、道聖諦, diệc năng tùy học chân như nãi chí bất tư nghị giới ,diệc năng tùy học khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 亦能隨學四念住乃至八聖道支, diệc năng tùy học tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi , 亦能隨學四靜慮、四無量、四無色定, diệc năng tùy học tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 亦能隨學八解脫乃至十遍處,亦能隨學空、無相、無願解脫門, diệc năng tùy học bát giải thoát nãi chí thập biến xứ ,diệc năng tùy học không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 亦能隨學諸菩薩地, diệc năng tùy học chư Bồ-tát địa , 亦能隨學一切陀羅尼門、三摩地門,亦能隨學五眼、六神通, diệc năng tùy học nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn ,diệc năng tùy học ngũ nhãn 、lục Thần thông , 亦能隨學如來十力乃至十八佛不共法, diệc năng tùy học Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp , 亦能隨學無忘失法、恒住捨性, diệc năng tùy học vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 亦能隨學一切智、道相智、一切相智,亦能隨學一切菩薩摩訶薩行, diệc năng tùy học nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ,diệc năng tùy học nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 亦能隨學諸佛無上正等菩提, diệc năng tùy học chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 亦能隨學一切智智。 diệc năng tùy học nhất thiết trí trí 。  「善現!若菩薩摩訶薩如如依止甚深般若波羅蜜多所說而學,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như như y chỉ thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết nhi học , 是菩薩摩訶薩如是如是轉近所求一切智智。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị như thị chuyển cận sở cầu nhất thiết trí trí 。 善現!若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多所說而學, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết nhi học , 是菩薩摩訶薩所有業障及諸魔事隨起即滅。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hữu nghiệp chướng cập chư ma sự tùy khởi tức diệt 。 是故, thị cố , 善現!若菩薩摩訶薩欲疾滅除一切業障及諸魔事,欲正攝受巧方便力, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tật diệt trừ nhất thiết nghiệp chướng cập chư ma sự ,dục chánh nhiếp thọ xảo phương tiện lực , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若時菩薩摩訶薩行此般若波羅蜜多,修此般若波羅蜜多, thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thử Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tu thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 習此般若波羅蜜多, tập thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 是時菩薩摩訶薩便為十方無量、無數、無邊世界諸佛世尊現說法者常共護念。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện vi/vì/vị thập phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới chư Phật Thế tôn hiện thuyết pháp giả thường cọng hộ niệm 。 所以者何?善現!過去、未來、現在諸佛無不皆從甚 sở dĩ giả hà ?thiện hiện !quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Phật vô bất giai tùng thậm 深般若波羅蜜多而出現故。是故, thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi xuất hiện cố 。thị cố , 善現!若菩薩摩訶薩能行般若波羅蜜多, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當作是念:『過去未來現在諸佛所證得法,我亦當得如是。 đương tác thị niệm :『quá khứ vị lai hiện tại chư Phật sở chứng đắc Pháp ,ngã diệc đương đắc như thị 。 』善現!諸菩薩摩訶薩應勤修學甚深般若波 』thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng cần tu học thậm thâm Bát-nhã Ba 羅蜜多,若勤修學甚深般若波羅蜜多, La mật đa ,nhược/nhã cần tu học thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 疾能證得一切智智。是故, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。thị cố , 善現!諸菩薩摩訶薩常應不捨甚深般若波羅蜜多相應作意, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thường ưng bất xả thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng tác ý , 修行般若波羅蜜多。 「復次, tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩於此般若波羅蜜多如實修行,經彈指頃, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa như thật tu hành ,Kinh đàn chỉ khoảnh , 所獲福聚其量甚多。 sở hoạch phước tụ kỳ lượng thậm đa 。 假使有人教化三千大千世界一切有情, giả sử hữu nhân giáo hóa tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình , 皆令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若,或令安住解脫及解脫智見, giai lệnh an trụ bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã ,hoặc lệnh an trụ giải thoát cập giải thoát trí kiến , 或令安住預流果乃至獨覺菩提, hoặc lệnh an trụ dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề , 是人雖得無量福聚, thị nhân tuy đắc vô lượng phước tụ , 而猶不及如實修行甚深般若波羅蜜多經彈指頃所獲福聚。 nhi do bất cập như thật tu hành thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh đàn chỉ khoảnh sở hoạch phước tụ 。 何以故?善現!如是般若波羅蜜多, hà dĩ cố ?thiện hiện !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 能生一切布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, năng sanh nhất thiết bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 能生一切解脫及解脫智見,能生一切預流果乃至獨覺菩提。 năng sanh nhất thiết giải thoát cập giải thoát trí kiến ,năng sanh nhất thiết dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề 。 現在十方無量、無數、無邊世界諸佛世尊, hiện tại thập phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới chư Phật Thế tôn , 無不皆由甚深般若波羅蜜多而得出現, vô bất giai do thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi đắc xuất hiện , 過去未來諸佛亦爾。 「復次, quá khứ vị lai chư Phật diệc nhĩ 。 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩能不遠離甚深般若波羅蜜多相應作意, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng bất viễn ly thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng tác ý , 修行般若波羅蜜多, tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 經須臾頃、或經半日、或經一日、或經半月、或經一月、或經一時、或經一歲、或經百歲, Kinh tu du khoảnh 、hoặc Kinh bán nhật 、hoặc Kinh nhất nhật 、hoặc Kinh bán nguyệt 、hoặc Kinh nhất nguyệt 、hoặc Kinh nhất thời 、hoặc Kinh nhất tuế 、hoặc Kinh bách tuế , 若復過此, nhược phục quá/qua thử , 是菩薩摩訶薩所獲福聚其量甚多,勝教十方各如殑伽沙等世界一切有情, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hoạch phước tụ kỳ lượng thậm đa ,thắng giáo thập phương các như căn già sa đẳng thế giới nhất thiết hữu tình , 皆令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若, giai lệnh an trụ bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã , 或令安住解脫及解脫智見, hoặc lệnh an trụ giải thoát cập giải thoát trí kiến , 或令安住預流果乃至獨覺菩提所獲功德。 hoặc lệnh an trụ dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề sở hoạch công đức 。 所以者何?由此般若波羅蜜多,出生過去、未來、現在諸佛世尊, sở dĩ giả hà ?do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa ,xuất sanh quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Phật Thế tôn , 為諸有情如實施設布施、淨戒、安忍、精進、靜 vi/vì/vị chư hữu tình như thật thí thiết bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多, lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實施設解脫及解脫智見,如實施設預流果乃至獨覺菩提, như thật thí thiết giải thoát cập giải thoát trí kiến ,như thật thí thiết dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề , 如實施設諸佛無上正等菩提故,此福聚勝過於彼。 như thật thí thiết chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố ,thử phước tụ thắng quá ư bỉ 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住,當知是菩薩摩訶薩不復退轉, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết nhi trụ/trú ,đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất phục thoái chuyển , 常為諸佛之所護念,成就最勝方便善巧, thường vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm ,thành tựu tối thắng phương tiện thiện xảo , 已曾親近供養無量百千俱胝那庾多佛, dĩ tằng thân cận cúng dường vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa Phật , 於諸佛所已種無量微妙善根, ư chư Phật sở dĩ chủng vô lượng vi diệu thiện căn , 已為無量真善知識之所攝受, dĩ vi/vì/vị vô lượng chân thiện tri thức chi sở nhiếp thọ , 已久修習布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多, dĩ cửu tu tập bố thí Ba-la-mật đa nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa , 已久安住內空乃至無性自性空,已久安住真如乃至不思議界, dĩ cửu an trụ nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không ,dĩ cửu an trụ chân như nãi chí bất tư nghị giới , 已久安住苦、集、滅、道聖諦, dĩ cửu an trụ khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 已久修習四念住乃至八聖道支,已久修習四靜慮、四無量、四無色定, dĩ cửu tu tập tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi ,dĩ cửu tu tập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 已久修習八解脫乃至十遍處, dĩ cửu tu tập bát giải thoát nãi chí thập biến xứ , 已久修習空、無相、無願解脫門,已久修習諸菩薩地, dĩ cửu tu tập không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ,dĩ cửu tu tập chư Bồ-tát địa , 已久修習一切陀羅尼門、三摩地門, dĩ cửu tu tập nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn , 已久修習五眼、六神通, dĩ cửu tu tập ngũ nhãn 、lục Thần thông , 已久修習如來十力乃至十八佛不共法,已久修習一切智、道相智、一切相智, dĩ cửu tu tập Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp ,dĩ cửu tu tập nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 已久修習一切菩薩摩訶薩行, dĩ cửu tu tập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 已久修習諸佛無上正等菩提,已久修習一切智智。 dĩ cửu tu tập chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,dĩ cửu tu tập nhất thiết trí trí 。 當知是菩薩摩訶薩住童真地,一切所願無不滿足, đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú đồng chân địa ,nhất thiết sở nguyện vô bất mãn túc , 常見諸佛無時暫捨,於諸善根恒不遠離, thường kiến chư Phật vô thời tạm xả ,ư chư thiện căn hằng bất viễn ly , 常能成熟所化有情,常能嚴淨所居佛土, thường năng thành thục sở hóa hữu tình ,thường năng nghiêm tịnh sở cư Phật thổ , 從一佛國趣一佛國, tùng nhất Phật quốc thú nhất Phật quốc , 供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,聽受修行無上乘法。 cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán chư Phật Thế tôn ,thính thọ tu hành vô thượng thừa Pháp 。 當知是菩薩摩訶薩已得無斷無盡辯才, đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đắc vô đoạn vô tận biện tài , 已得微妙陀羅尼法成就最上微妙色身,已得諸佛授圓滿記, dĩ đắc vi diệu Đà-la-ni pháp thành tựu tối thượng vi diệu sắc thân ,dĩ đắc chư Phật thọ/thụ viên mãn kí , 於隨所樂為度有情,受諸有身已得自在。 ư tùy sở lạc/nhạc vi/vì/vị độ hữu tình ,thọ/thụ chư hữu thân dĩ đắc tự tại 。  「當知是菩薩摩訶薩善入所緣、善入行相,  「đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện nhập sở duyên 、thiện nhập hành tướng , 善入字法、善入非字法,善入言說、善入不言說, thiện nhập tự Pháp 、thiện nhập phi tự Pháp ,thiện nhập ngôn thuyết 、thiện nhập bất ngôn thuyết , 善入一語、善入二語、善入多語, thiện nhập nhất ngữ 、thiện nhập nhị ngữ 、thiện nhập đa ngữ , 善入女語、善入男語、善入非女男語, thiện nhập nữ ngữ 、thiện nhập nam ngữ 、thiện nhập phi nữ nam ngữ , 善入過去時語、善入未來時語、善入現在時語,善入諸義、善入諸文, thiện nhập quá khứ thời ngữ 、thiện nhập vị lai thời ngữ 、thiện nhập hiện tại thời ngữ ,thiện nhập chư nghĩa 、thiện nhập chư văn , 善入色、善入受、善入想、善入行、善入識, thiện nhập sắc 、thiện nhập thọ/thụ 、thiện nhập tưởng 、thiện nhập hạnh/hành/hàng 、thiện nhập thức , 善入蘊、善入處、善入界,善入緣起、善入緣起支, thiện nhập uẩn 、thiện nhập xứ/xử 、thiện nhập giới ,thiện nhập duyên khởi 、thiện nhập duyên khởi chi , 善入世間、善入涅槃,善入法相, thiện nhập thế gian 、thiện nhập Niết Bàn ,thiện nhập Pháp tướng , 善入有為相、善入無為相、善入有為無為相, thiện nhập hữu vi tướng 、thiện nhập vô vi/vì/vị tướng 、thiện nhập hữu vi vô vi/vì/vị tướng , 善入行相、善入非行相,善入相相、善入非相相, thiện nhập hành tướng 、thiện nhập phi hành tướng ,thiện nhập tướng tướng 、thiện nhập phi tướng tướng , 善入有性、善入非有性,善入自性、善入他性, thiện nhập hữu tánh 、thiện nhập phi hữu tánh ,thiện nhập tự tánh 、thiện nhập tha tánh , 善入合、善入離、善入合離, thiện nhập hợp 、thiện nhập ly 、thiện nhập hợp ly , 善入相應、善入不相應、善入相應不相應, thiện nhập tướng ứng 、thiện nhập bất tướng ứng 、thiện nhập tướng ứng bất tướng ứng , 善入真如、善入不虛妄性、善入不變異性、善入法性、善入法界、善入法定、善 thiện nhập chân như 、thiện nhập bất hư vọng tánh 、thiện nhập bất biến dị tánh 、thiện nhập pháp tánh 、thiện nhập Pháp giới 、thiện nhập pháp định 、thiện 入法住,善入緣性、善入非緣性,善入諸聖諦, nhập pháp trụ ,thiện nhập duyên tánh 、thiện nhập phi duyên tánh ,thiện nhập chư thánh đế , 善入靜慮、善入四無量、善入四無色定, thiện nhập tĩnh lự 、thiện nhập tứ vô lượng 、thiện nhập tứ vô sắc định , 善入六波羅蜜多,善入四念住乃至八聖道支, thiện nhập lục Ba-la-mật-đa ,thiện nhập tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi , 善入八解脫乃至十遍處, thiện nhập bát giải thoát nãi chí thập biến xứ , 善入陀羅尼門、善入三摩地門,善入三解脫門,善入一切空性, thiện nhập đà-la-ni môn 、thiện nhập tam ma địa môn ,thiện nhập tam giải thoát môn ,thiện nhập nhất thiết không tánh , 善入五眼、善入六神通, thiện nhập ngũ nhãn 、thiện nhập lục Thần thông , 善入如來十力乃至十八佛不共法,善入無忘失法、善入恒住捨性, thiện nhập Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp ,thiện nhập vô vong thất pháp 、thiện nhập hằng trụ xả tánh , 善入一切智、善入道相智、善入一切相智, thiện nhập nhất thiết trí 、thiện nhập đạo tướng trí 、thiện nhập nhất thiết tướng trí , 善入有為界、善入無為界,善入界、善入非界。 thiện nhập hữu vi giới 、thiện nhập vô vi/vì/vị giới ,thiện nhập giới 、thiện nhập phi giới 。  「善入色作意乃至識作意,  「thiện nhập sắc tác ý nãi chí thức tác ý , 善入眼處作意乃至意處作意,善入色處作意乃至法處作意, thiện nhập nhãn xứ/xử tác ý nãi chí ý xứ tác ý ,thiện nhập sắc xử tác ý nãi chí Pháp xứ tác ý , 善入眼界作意乃至意界作意, thiện nhập nhãn giới tác ý nãi chí ý giới tác ý , 善入色界作意乃至法界作意, thiện nhập sắc giới tác ý nãi chí Pháp giới tác ý , 善入眼識界作意乃至意識界作意,善入眼觸作意乃至意觸作意, thiện nhập nhãn thức giới tác ý nãi chí ý thức giới tác ý ,thiện nhập nhãn xúc tác ý nãi chí ý xúc tác ý , 善入眼觸為緣所生諸受作意乃至意觸為緣所生 thiện nhập nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tác ý nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受作意,善入地界作意乃至識界作意, chư thọ/thụ tác ý ,thiện nhập địa giới tác ý nãi chí thức giới tác ý , 善入因緣作意乃至增上緣作意, thiện nhập nhân duyên tác ý nãi chí tăng thượng duyên tác ý , 善入無明作意乃至老死作意, thiện nhập vô minh tác ý nãi chí lão tử tác ý , 善入布施波羅蜜多作意乃至般若波羅蜜多作意, thiện nhập bố thí Ba-la-mật đa tác ý nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa tác ý , 善入內空作意乃至無性自性空作意, thiện nhập nội không tác ý nãi chí Vô tánh tự tánh không tác ý , 善入真如作意乃至不思議界作意,善入苦、集、滅、道聖諦作意, thiện nhập chân như tác ý nãi chí bất tư nghị giới tác ý ,thiện nhập khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế tác ý , 善入四念住作意乃至八聖道支作意, thiện nhập tứ niệm trụ tác ý nãi chí bát thánh đạo chi tác ý , 善入四靜慮、四無量、四無色定作意, thiện nhập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tác ý , 善入八解脫作意乃至十遍處作意, thiện nhập bát giải thoát tác ý nãi chí thập biến xứ tác ý , 善入空、無相、無願解脫門作意, thiện nhập không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tác ý , 善入淨觀地作意乃至如來地作意,善入極喜地作意乃至法雲地作意, thiện nhập tịnh quán địa tác ý nãi chí Như Lai địa tác ý ,thiện nhập cực hỉ địa tác ý nãi chí Pháp vân địa tác ý , 善入一切陀羅尼門、三摩地門作意, thiện nhập nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn tác ý , 善入五眼、六神通作意, thiện nhập ngũ nhãn 、lục Thần thông tác ý , 善入如來十力作意乃至十八佛不共法作意, thiện nhập Như Lai thập lực tác ý nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp tác ý , 善入三十二大士相、八十隨好作意,善入無忘失法、恒住捨性作意, thiện nhập tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo tác ý ,thiện nhập vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh tác ý , 善入一切智、道相智、一切相智作意, thiện nhập nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tác ý , 善入預流果作意乃至獨覺菩提作意, thiện nhập dự lưu quả tác ý nãi chí độc giác Bồ-đề tác ý , 善入一切菩薩摩訶薩行作意,善入諸佛無上正等菩提作意, thiện nhập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tác ý ,thiện nhập chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tác ý , 善入一切智智作意。 「善入色色相空, thiện nhập nhất thiết trí trí tác ý 。 「thiện nhập sắc sắc tướng không , 善入受、想、行、識受、想、行、識相空, thiện nhập thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tướng không , 如是乃至善入一切智智一切智智相空, như thị nãi chí thiện nhập nhất thiết trí trí nhất thiết trí trí tướng không , 善入輕安道、善入不輕安道,善入生、善入滅、善入住異, thiện nhập khinh an đạo 、thiện nhập bất khinh an đạo ,thiện nhập sanh 、thiện nhập diệt 、thiện nhập trụ dị , 善入正見、善入邪見,善入見、善入非見, thiện nhập chánh kiến 、thiện nhập tà kiến ,thiện nhập kiến 、thiện nhập phi kiến , 善入貪瞋癡、善入無貪無瞋無癡, thiện nhập tham sân si 、thiện nhập vô tham vô sân vô si , 善入一切見纏隨眠結縛、善入一切見纏隨眠結縛斷, thiện nhập nhất thiết kiến triền tùy miên kết phược 、thiện nhập nhất thiết kiến triền tùy miên kết phược đoạn , 善入名、善入色、善入名色, thiện nhập danh 、thiện nhập sắc 、thiện nhập danh sắc , 善入所緣緣、善入增上緣、善入因緣、善入等無間緣,善入行、善入相, thiện nhập sở duyên duyên 、thiện nhập tăng thượng duyên 、thiện nhập nhân duyên 、thiện nhập đẳng vô gian duyên ,thiện nhập hạnh/hành/hàng 、thiện nhập tướng , 善入因、善入果,善入苦、集、滅、道, thiện nhập nhân 、thiện nhập quả ,thiện nhập khổ 、tập 、diệt 、đạo , 善入地獄及地獄道、善入傍生及傍生道、善入鬼界及鬼界道、善入人 thiện nhập địa ngục cập địa ngục đạo 、thiện nhập bàng sanh cập bàng sanh đạo 、thiện nhập quỷ giới cập quỷ giới đạo 、thiện nhập nhân 及人道、善入天及天道, cập nhân đạo 、thiện nhập Thiên cập thiên đạo , 善入預流、預流果、預流果道,善入一來、一來果、一來果道, thiện nhập Dự-lưu 、dự lưu quả 、dự lưu quả đạo ,thiện nhập Nhất lai 、nhất lai quả 、nhất lai quả đạo , 善入不還、不還果、不還果道, thiện nhập Bất hoàn 、bất hoàn quả 、bất hoàn quả đạo , 善入阿羅漢、阿羅漢果、阿羅漢果道, thiện nhập A-la-hán 、A-la-hán quả 、A-la-hán quả đạo , 善入獨覺、獨覺菩提、獨覺菩提道, thiện nhập độc giác 、độc giác Bồ-đề 、độc giác Bồ-đề đạo , 善入一切菩薩摩訶薩及一切菩薩摩訶薩行, thiện nhập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 善入一切如來應正等覺及諸佛無上正等菩提,善入一切智及一切智道, thiện nhập nhất thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác cập chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,thiện nhập nhất thiết trí cập nhất thiết trí đạo , 善入道相智及道相智道, thiện nhập đạo tướng trí cập đạo tướng trí đạo , 善入一切相智及一切相智道,善入根、善入根圓滿、善入根勝劣, thiện nhập nhất thiết tướng trí cập nhất thiết tướng trí đạo ,thiện nhập căn 、thiện nhập căn viên mãn 、thiện nhập căn thắng liệt , 善入慧、善入疾慧、善入利慧、善入速慧、善入力 thiện nhập tuệ 、thiện nhập tật tuệ 、thiện nhập lợi tuệ 、thiện nhập tốc tuệ 、thiện nhập lực 慧、善入達慧、善入廣慧、善入深慧、善入大 tuệ 、thiện nhập đạt tuệ 、thiện nhập quảng tuệ 、thiện nhập thâm tuệ 、thiện nhập Đại 慧、善入無等慧、善入真實慧、善入珍寶慧, tuệ 、thiện nhập vô đẳng tuệ 、thiện nhập chân thật tuệ 、thiện nhập trân bảo tuệ , 善入過去世、善入未來世、善入現在世, thiện nhập quá khứ thế 、thiện nhập vị lai thế 、thiện nhập hiện tại thế , 善入方便、善入顧有情、善入意樂、善入增上意樂, thiện nhập phương tiện 、thiện nhập cố hữu tình 、thiện nhập ý lạc 、thiện nhập tăng thượng ý lạc , 善入文義相、善入諸聖法、善入安立三乘方 thiện nhập văn nghĩa tướng 、thiện nhập chư thánh pháp 、thiện nhập an lập tam thừa phương 便。善現!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, tiện 。thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 引深般若波羅蜜多,修深般若波羅蜜多, dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 得如是等種種勝利。 đắc như thị đẳng chủng chủng thắng lợi 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶薩云何行深般若波羅蜜多?云何引深般若波 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ?vân hà dẫn thâm Bát-nhã Ba 羅蜜多?云何修深般若波羅蜜多?」 佛告善現: La mật đa ?vân hà tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật cáo thiện hiện : 「諸菩薩摩訶薩應觀色乃至識彫落故, 「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng quán sắc nãi chí thức điêu lạc cố , 破壞故,離散故,不自在故,不堅實故,性虛偽故, phá hoại cố ,ly tán cố ,bất tự tại cố ,bất kiên thật cố ,tánh hư ngụy cố , 行深般若波羅蜜多。 hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 善現!汝問『諸菩薩摩訶薩云何引深般若波羅蜜多?』者, thiện hiện !nhữ vấn 『chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ?』giả , 諸菩薩摩訶薩應如引虛空空引深般若波羅蜜多。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như dẫn hư không không dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 善現!汝問『諸菩薩摩訶薩云何修深般若波羅蜜多?』 thiện hiện !nhữ vấn 『chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ?』 者, giả , 諸菩薩摩訶薩應破壞諸法修深般若波羅蜜多。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng phá hoại chư Pháp tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 」 具壽善現復白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶薩應經幾時行深般若波羅蜜多, 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng Kinh kỷ thời hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 引深般若波羅蜜多, dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 修深般若波羅蜜多?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩應從初發心乃至安坐妙菩 tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng tùng sơ phát tâm nãi chí an tọa diệu bồ 提座,行深般若波羅蜜多, Đề tọa ,hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 引深般若波羅蜜多,修深般若波羅蜜多。 dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 」 具壽善現復白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶薩應住何等心, 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trụ/trú hà đẳng tâm , 無間行深般若波羅蜜多,引深般若波羅蜜多, Vô gián hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 修深般若波羅蜜多?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩應從 tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng tùng 初發心乃至安坐妙菩提座, sơ phát tâm nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa , 無容橫起諸餘作意,唯常安住一切智智相應作意, vô dung hoạnh khởi chư dư tác ý ,duy thường an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 行深般若波羅蜜多,引深般若波羅蜜多, hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 修深般若波羅蜜多。 tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 善現!是菩薩摩訶薩乃至能令心、心所法於境不轉, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi chí năng lệnh tâm 、tâm sở pháp ư cảnh bất chuyển , 乃得名為行深般若波羅蜜多,引深般若波羅蜜多, nãi đắc danh vi hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 修深般若波羅蜜多。」 「世尊!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。」 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 引深般若波羅蜜多,修深般若波羅蜜多, dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當得一切智智不?」 「不爾!善現!」 「世尊!諸菩薩摩訶 đương đắc nhất thiết trí trí bất ?」 「bất nhĩ !thiện hiện !」 「Thế Tôn !chư Bồ-tát Ma-ha 薩不行深般若波羅蜜多, tát bất hạnh/hành thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不引深般若波羅蜜多,不修深般若波羅蜜多, bất dẫn thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất tu thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當得一切智智不?」 「不爾!善現!」 「世尊!諸菩薩摩訶薩於深般若 đương đắc nhất thiết trí trí bất ?」 「bất nhĩ !thiện hiện !」 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thâm Bát-nhã 波羅蜜多亦行亦不行、亦引亦不引、亦修亦 Ba-la-mật-đa diệc hạnh/hành/hàng diệc bất hạnh/hành 、diệc dẫn diệc bất dẫn 、diệc tu diệc 不修, bất tu , 當得一切智智不?」 「不爾!善現!」 「世尊!諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多非行非不行、 đương đắc nhất thiết trí trí bất ?」 「bất nhĩ !thiện hiện !」 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa phi hạnh/hành/hàng phi bất hạnh/hành 、 非引非不引、非修非不修, phi dẫn phi bất dẫn 、phi tu phi bất tu , 當得一切智智不?」「不爾!善現!」 「世尊!若爾諸菩薩摩訶薩云何當 đương đắc nhất thiết trí trí bất ?」「bất nhĩ !thiện hiện !」 「Thế Tôn !nhược nhĩ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà đương 得一切智智?」 「善現!諸菩薩摩訶薩當得一 đắc nhất thiết trí trí ?」 「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đương đắc nhất 切智智如真如。」 「世尊!云何真如?」 「善現!如實際。 thiết trí trí như chân như 。」 「Thế Tôn !vân hà chân như ?」 「thiện hiện !như thật tế 。 」「世尊!云何實際?」 「善現!如法界。 」「Thế Tôn !vân hà thật tế ?」 「thiện hiện !như Pháp giới 。 」 「世尊!云何法界?」 「善現!如我界、有情界、命者界、生者界、養者 」 「Thế Tôn !vân hà Pháp giới ?」 「thiện hiện !như ngã giới 、hữu tình giới 、mạng giả giới 、sanh giả giới 、dưỡng giả 界、士夫界、補特伽羅界。 giới 、sĩ phu giới 、Bổ-đặc-già-la giới 。 」 「世尊!云何我界乃至補特伽羅界?」 「善現!於意云何?若我、若有情、若 」 「Thế Tôn !vân hà ngã giới nãi chí Bổ-đặc-già-la giới ?」 「thiện hiện !ư ý vân hà ?nhược/nhã ngã 、nhược hữu Tình 、nhược/nhã 命者、若生者、若養者、若士夫、若補特伽羅為可 mạng giả 、nhược/nhã sanh giả 、nhược/nhã dưỡng giả 、nhược/nhã sĩ phu 、nhược/nhã Bổ-đặc-già-la vi/vì/vị khả 得不?」 「不也!世尊!」 「善現!若我乃至補特伽羅既 đắc bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「thiện hiện !nhược/nhã ngã nãi chí Bổ-đặc-già-la ký 不可得, bất khả đắc , 我當云何可施設我界乃至補特伽羅界?如是, ngã đương vân hà khả thí thiết ngã giới nãi chí Bổ-đặc-già-la giới ?như thị , 善現!若菩薩摩訶薩不施設般若波羅蜜多,亦不施設一切智智, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất thí thiết Bát-nhã Ba-la-mật đa ,diệc bất thí thiết nhất thiết trí trí , 亦不施設一切法,是菩薩摩訶薩定當證得一切智智。 diệc bất thí thiết nhất thiết pháp ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát định đương chứng đắc nhất thiết trí trí 。 」 具壽善現復白佛言:「為但般若波羅蜜多不可 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「vi/vì/vị đãn Bát-nhã Ba-la-mật đa bất khả 施設, thí thiết , 為靜慮波羅蜜多乃至布施波羅蜜多亦不可施設耶?」 佛告善現:「非但般若波羅蜜 vi/vì/vị tĩnh lự Ba-la-mật-đa nãi chí bố thí Ba-la-mật đa diệc bất khả thí thiết da ?」 Phật cáo thiện hiện :「phi đãn Bát-nhã Ba-la-mật 多不可施設, đa bất khả thí thiết , 靜慮波羅蜜多乃至布施波羅蜜多亦不可施設, tĩnh lự Ba-la-mật-đa nãi chí bố thí Ba-la-mật đa diệc bất khả thí thiết , 若聲聞法、若獨覺法、若菩薩法、若如來法亦不可施設。善現!以要言之, nhược/nhã thanh văn Pháp 、nhược/nhã độc giác Pháp 、nhược/nhã Bồ Tát Pháp 、nhược như lai Pháp diệc bất khả thí thiết 。thiện hiện !dĩ yếu ngôn chi , 一切法若有為若無為皆不可施設!」 具壽善現 nhất thiết pháp nhược hữu vi/vì/vị nhược/nhã vô vi/vì/vị giai bất khả thí thiết !」 cụ thọ thiện hiện 復白佛言:「若一切法皆不可施設, phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã nhất thiết pháp giai bất khả thí thiết , 云何可施設是地獄、是傍生、是鬼界、是人、是天、是預流、是 vân hà khả thí thiết thị địa ngục 、thị bàng sanh 、thị quỷ giới 、thị nhân 、thị Thiên 、thị Dự-lưu 、thị 一來、是不還、是阿羅漢、是獨覺、是菩薩、是如來、 Nhất lai 、thị Bất hoàn 、thị A-la-hán 、thị độc giác 、thị Bồ Tát 、thị Như Lai 、 是一切法耶?」 佛告善現:「於意云何?有情施設 thị nhất thiết pháp da ?」 Phật cáo thiện hiện :「ư ý vân hà ?hữu tình thí thiết 及法施設實可得不?」 善現對曰:「不也!世尊!」 佛 cập Pháp thí thiết thật khả đắc bất ?」 thiện hiện đối viết :「bất dã !Thế Tôn !」 Phật 告善現:「若有情施設及法施設實不可得, cáo thiện hiện :「nhược hữu Tình thí thiết cập Pháp thí thiết thật bất khả đắc , 我云何可施設是地獄、是傍生、是鬼界、是人、是天、 ngã vân hà khả thí thiết thị địa ngục 、thị bàng sanh 、thị quỷ giới 、thị nhân 、thị Thiên 、 是預流、是一來、是不還、是阿羅漢、是獨覺、是菩 thị Dự-lưu 、thị Nhất lai 、thị Bất hoàn 、thị A-la-hán 、thị độc giác 、thị bồ 薩、是如來、是一切法?如是, tát 、thị Như Lai 、thị nhất thiết pháp ?như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 應學一切法皆不可施設而趣無上正等菩提。 ưng học nhất thiết pháp giai bất khả thí thiết nhi thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 」 具壽善現白言:「世尊!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於色學?豈不應於受、想、行、識學?如是 khởi bất ưng ư sắc học ?khởi bất ưng ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức học ?như thị 乃至豈不應於一切智智學?」 佛告善現:「諸菩 nãi chí khởi bất ưng ư nhất thiết trí trí học ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư bồ 薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, tát Ma-ha tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 應於色學不增不減,應於受、想、行、識學不增不減, ưng ư sắc học bất tăng bất giảm ,ưng ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức học bất tăng bất giảm , 如是乃至應於一切智智學不增不減。 như thị nãi chí ưng ư nhất thiết trí trí học bất tăng bất giảm 。 」 具壽善現白言:「世尊!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật 多時, đa thời , 應云何於色學不增不減?應云何於受、想、行、識學不增不減?如是乃至應云何於一 ưng vân hà ư sắc học bất tăng bất giảm ?ưng vân hà ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức học bất tăng bất giảm ?như thị nãi chí ưng vân hà ư nhất 切智智學不增不減?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶 thiết trí trí học bất tăng bất giảm ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-tát Ma-ha 薩行深般若波羅蜜多時, tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以不生不滅故於色應學,以不生不滅故於受、想、行、識應學, dĩ ất sanh bất diệt cố ư sắc ưng học ,dĩ ất sanh bất diệt cố ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ưng học , 如是乃至以不生不滅故於一切智智應學。 như thị nãi chí dĩ ất sanh bất diệt cố ư nhất thiết trí trí ưng học 。 」 具壽善現白言:「世尊!諸菩薩摩訶薩行深般若 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã 波羅蜜多時, Ba-la-mật-đa thời , 應云何以不生不滅故於色學?應云何以不生不滅故於受、想、行、識學?如是 ưng vân hà dĩ ất sanh bất diệt cố ư sắc học ?ưng vân hà dĩ ất sanh bất diệt cố ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức học ?như thị 乃至應云何以不生不滅故於一切智智學?」 nãi chí ưng vân hà dĩ ất sanh bất diệt cố ư nhất thiết trí trí học ?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật 多時,應於色不起不作諸行若修若遣故學, đa thời ,ưng ư sắc bất khởi bất tác chư hạnh nhược/nhã tu nhược/nhã khiển cố học , 應於受、想、行、識不起不作諸行若修若遣故 ưng ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất khởi bất tác chư hạnh nhược/nhã tu nhược/nhã khiển cố 學, học , 如是乃至應於一切智智不起不作諸行若修若遣故學。 như thị nãi chí ưng ư nhất thiết trí trí bất khởi bất tác chư hạnh nhược/nhã tu nhược/nhã khiển cố học 。 」 具壽善現白言:「世尊!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, 」 cụ thọ thiện hiện bạch ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 應云何於色不起不作諸行若修若遣故學?應云何於受、想、 ưng vân hà ư sắc bất khởi bất tác chư hạnh nhược/nhã tu nhược/nhã khiển cố học ?ưng vân hà ư thọ/thụ 、tưởng 、 行、識不起不作諸行若修若遣故學?如是乃 hạnh/hành/hàng 、thức bất khởi bất tác chư hạnh nhược/nhã tu nhược/nhã khiển cố học ?như thị nãi 至應云何於一切智智不起不作諸行若修若 chí ưng vân hà ư nhất thiết trí trí bất khởi bất tác chư hạnh nhược/nhã tu nhược/nhã 遣故學?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩行深般若 khiển cố học ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã 波羅蜜多時,應以觀一切法自相皆空, Ba-la-mật-đa thời ,ưng dĩ quán nhất thiết pháp tự tướng giai không , 於色不起不作諸行若修若遣故學;應以觀一切 ư sắc bất khởi bất tác chư hạnh nhược/nhã tu nhược/nhã khiển cố học ;ưng dĩ quán nhất thiết 法自相皆空, Pháp tự tướng giai không , 於受、想、行、識不起不作諸行若修若遣故學;如是乃至應以觀一切法自相皆 ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất khởi bất tác chư hạnh nhược/nhã tu nhược/nhã khiển cố học ;như thị nãi chí ưng dĩ quán nhất thiết pháp tự tướng giai 空,於一切智智不起不作諸行若修若遣故學。 không ,ư nhất thiết trí trí bất khởi bất tác chư hạnh nhược/nhã tu nhược/nhã khiển cố học 。 」大般若波羅蜜多經卷第四百六十一 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ bách lục thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:12:04 2008 ============================================================